Isaiah 29:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Et circumdabo quasi sphæram in circuitu tuo, et jaciam contra te aggerem, et munimenta ponam in obsidionem tuam.
DouayRheims(i)
3 And I will make a circle round about thee, and I will cast up a rampart against thee, and raise up bulwarks to besiege thee.
KJV_Cambridge(i)
3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
JuliaSmith(i)
3 And I encamped as a circle upon thee, and I pressed upon thee with a garrison, and I raised intrenchments against thee.
JPS_ASV_Byz(i)
3 And I will encamp against thee round about, and will lay siege against thee with a mound, and I will raise siege works against thee.
Luther1545(i)
3 Denn ich will dich belagern rings umher und will dich ängsten mit Bollwerk und will Wälle um dich aufführen lassen.
Luther1912(i)
3 Denn ich will dich belagern ringsumher und will dich ängsten mit Bollwerk und will Wälle um dich aufführen lassen.
ReinaValera(i)
3 Porque asentaré campo contra ti en derredor, y te combatiré con ingenios, y levantaré contra ti baluartes.
ItalianRiveduta(i)
3 Io porrò il mio campo attorno a te come un cerchio, io ti ricingerò di fortilizi, eleverò contro di te opere d’assedio.
Portuguese(i)
3 Acamparei contra ti em redor, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.